→Themengruppe                     →Gedichte, alphabetisch                     →Druckformat (pdf)

Travelling

This is the spot:—how mildly does the sun
Shine in between the fading leaves! The air
In the habitual silence of this wood
Is more than silent; and this bed of heath—
Where shall we find so sweet a resting-place?
Come, let me see thee sink into a dream
Of quiet thoughts, protracted till thine eye
Be calm as water when the winds are gone
And no one can tell wither. My sweet Friend,
We two have had such happy hours together
That my heart melts in me to think of it.

Unterwegs

Dies ist der Platz: Wie herbstlich milde doch
die Sonne durch die Blätter scheint! Die Luft
in der gewohnten Ruhe hier im Wald
ist mehr als ruhig; und dies Heidebett:
Wo können wir so schönen Rastplatz finden?
Komm, laß mich sehen Dich, wie traumverlorn
Du sinnend schaust und dann Dein Auge wird
so still wie Wasser, wenn der Wind ging fort
und niemand weiß, wohin. Gefährtin mein,
so glücklich war uns beiden manche Zeit,
daß mit Erinnern wiederkehrt das Glück.

c. 1802, p. 1947 (sic!)